Traduzioni e Adattamenti
Sappiamo tutti quanto una brutta traduzione possa danneggiare una bella commedia: è per questo che Antonia Brancati è contraria a fornire traduzioni mot-à-mot.
Per questo possiamo contare su un gruppo selezionato di validi traduttori/traduttrici, in modo da poter presentare a coloro che non conoscono le lingue straniere dei copioni in italiano fedeli ed efficaci.
Il massimo della felicità per un Agente è comunque un operatore teatrale che conosca bene le lingue, e/o che abbia un suo staff di consulenti e traduttori di fiducia.
Il rapporto fra Traduttore e Produzione è un rapporto fiduciario, come quello fra Autore e Traduttore: il nostro sforzo è cercare – e creare – matrimoni che funzionino – all’insegna della più totale fedeltà.